iss des etz polnisch, russisch odda esperanto???
- Sie können sich hier registrieren, um Beiträge zu schreiben. Registrierte Nutzer können sich oben rechts anmelden.
¿Quién conoce ayuda?
Einklappen
X
-
-
RE: ¿Quién conoce ayuda?
Tu no tienes la culpa, mi amor, que el mundo sea tan feo.
Asi ke, cierra los ojitos y dejate llevar por todo este cachondeo
Hidalgo :
-------------------------------
¡Yo tengo una alergia a un cotilleo tonto! ¿Quién conoce ayuda?
Los gracias por todo se abstuvieron contribuciones
Yo todavía deseo un día maravilloso
Hidalgo
Kommentar
-
Taslo
yo no entiendo
>>>Asi ke, cierra los ojitos y dejate llevar por todo este cachondeo<<<
Desgraciadamente yo no entiendo el significado....................
:-(
Kommentar
-
-
Barabbas
RE: Ayuda esta cerca
Espanyol no...sigue teniendo que utilizar traductores automáticos..de esos que no te dan una traducción, sino una tradicción..
Kommentar
-
-
Barabbas
RE: Ayuda esta cerca
Kein Problem...ich hab's gesagt:-D)
Kommentar
-
Taslo
RE: yo no entiendo
Yo trataré de superar este dolor!
Me dice usted dónde vive usted?
Kommentar
-
-
Taslo
RE: Ayuda esta cerca
El cociente de inteligencia es cercano a el área de tres dígitos: ¡Lleve!
Taslo )
Kommentar
-
Barabbas
RE: Ayuda esta cerca
...sigue siendo poco comprensible...
Kommentar
-
Barabbas
RE: Ayuda esta cerca
Pues ya tenemos algo común...y el amiguito aquí parece que también utiliza los traductores automáticos...
Kommentar
-
RE: Ayuda esta cerca
Tenemos mas cosas en comun, mas alla de la puta lluvia ( aunque a mi no me molesta mucho el agua...:-))
Y si, parece asi...supongo unos 90% de los postings en ese "thread" esta hecho con algun programa y no tienen ni puta idea de que estan hablando.
Barabbas :
-------------------------------
Pues ya tenemos algo común...y el amiguito aquí parece que también utiliza los traductores automáticos...
Kommentar
-
Taslo
RE: yo no entiendo
>>>Pero como pista<<<
Qué piedad!
:-(
Kommentar
-
RE: yo no entiendo
Joder!!!.....hablame en aleman...no entiendo nada...y no tengo ganas de intuir.
Esos putos programas no sirven pa nada...te convierten oro en mierda o viceversa.
Asi ke, un favor..hablame en tu lengua materna, quizas somos capazes de entendernos meyor.
Was wolltest Du auf meine "pista" mit "que piedad " ausdrücken ??
Gott ist das armselig hier...:-((
Taslo :
-------------------------------
>>>Pero como pista<<<
Qué piedad!
:-(
Kommentar
-
*Shanti*
RE: yo no entiendo
naja, so armselig ist es wohl nicht wirklich. Vielleicht sollte ich mir auch Spanisch über dieses Forum hier beibringen lassen. Ob das aber immer für den Alltag geeignet wäre? *lol*
Bête noire :
-------------------------------
Gott ist das armselig hier...:-((
Taslo :
-------------------------------
>>>Pero como pista<<<
Qué piedad!
:-(
Kommentar
-
RE: yo no entiendo
Nicht wirklich...Brot einkaufen würd ich mit dem Wortschatz der hier streckenweise rüberkommt nicht
*Shanti* :
-------------------------------
naja, so armselig ist es wohl nicht wirklich. Vielleicht sollte ich mir auch Spanisch über dieses Forum hier beibringen lassen. Ob das aber immer für den Alltag geeignet wäre? *lol*
Bête noire :
-------------------------------
Gott ist das armselig hier...:-((
Kommentar
-
*Shanti*
RE: yo no entiendo
naja, mit den Worten, die ich fallweise zu lesen bekomme, würde ich das auch nicht machen. Außer ich will mir eine Ohrgfeige einhandeln. *lol*
Ok, zwei, drei alltagstaugliche Wörter/Sätze werden auch fallweise übermittelt. ;-)
Wenn ich es genau nehme, hast dumir jetzt aber auch eine Illusion genommen. Ich dachte, ich könnte hier problemlos dieses sprachliche Problem ausräumen. Schließlich ist man ja schon vor Ort. ;-)
Kommentar
-
RE: yo no entiendo
Naja, wenn Du wissen willst wie man korrekt Brot einkaufen muss, dann weisst Du ja wen Du fragen könntest....:-)
*Shanti* :
-------------------------------
naja, mit den Worten, die ich fallweise zu lesen bekomme, würde ich das auch nicht machen. Außer ich will mir eine Ohrgfeige einhandeln. *lol*
Ok, zwei, drei alltagstaugliche Wörter/Sätze werden auch fallweise übermittelt. ;-)
Wenn ich es genau nehme, hast dumir jetzt aber auch eine Illusion genommen. Ich dachte, ich könnte hier problemlos dieses sprachliche Problem ausräumen. Schließlich ist man ja schon vor Ort. ;-)
Kommentar
-
*Shanti*
RE: yo no entiendo
den Bäcker? Tonto - queria un kilo de esto? ;-)
Kommentar
Kommentar